Phạm Văn Ký

Ông sinh ra ở Bình Định, trong một gia đình có mười ba người con, được học Trung học ở Sài Gòn (theo lời kể của Nguyễn Vỹ) hoặc Hà Nội (theo Jack A. Yeager). Năm 1936, ông được trao giải Premier prix de Poésie aux Jeux Floraux d'Indochine cho một tập thơ viết bằng tiếng Pháp. Ông cũng là người đầu tiên viết lời giới thiệu cho tập thơ nổi tiếng Gái Quê của nhà thơ Hàn Mặc Tử. Ông từng làm biên tập viên cho vài tờ báo tiếng Pháp ở Bình Định, Huế, Sài Gòn, sau đó sang Pháp học ở Sorborne, nhưng không bao giờ hoàn thành được học vị của mình vì chiến tranh Thế giới thứ II và cái chết của thầy giáo hướng dẫn.
Phạm Văn Ký (1910-1992) là tác giả sử dụng thông thạo hai thứ tiếng, viết cả tiếng Việt và tiếng Pháp. Ông được biết đến nhiều hơn với các tiểu thuyết bằng tiếng Pháp.

Các tác phẩm của ông gồm có:

Tiếng Việt
* Kiếm hoa (Tiểu thuyết)
* Con đường thiên lý số 1 (Tiểu thuyết, chưa được xuất bản)
* Đường về nước (Thơ)

Tiếng Pháp:

* Une voix sur la voie, thơ (Hanoi, 1936)
* Fleur de Jade, thơ (1943)
* Frères de sang (Paris: Editions du Seuil, 1947), tiểu thuyết; Margaret Mauldon dịch sang tiếng Anh với tên Blood Brothers (New Haven: Yale Southeast Asia Studies, 1987)
* Les Yeux courroucés (Paris: Gallimard, 1958), tiểu thuyết
* Les Contemporains (Paris: Gallimard, 1959), tiểu thuyết
* Perare la demeure (Paris: Gallimard, 1961), tiểu thuyết, giải thưởng lớn của Viện Hàn lâm pháp, 1961; Phạm Văn Ba dịch sang tiếng Việt với tên Mất nơi ở Hà Nội: NXB Hội Nhà Văn, 2006)
* Poèmes sur soie, thơ (1961)
* Des Femmes assise çà et là, (Paris: Gallimard, 1964), tiểu thuyết
* Le Rideau de pluie, drama (1974)
* Danse avant l'Aube, a "ballet-poème"

Chia sẻ: