|
|
 |
Câu chuyện ở hậu cảnh của “Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina” (Marina Lewycka, Hồ Thanh Ái dịch, Nhã Nam & NXB Lao động) nằm trong số những gì mà các tiểu thuyết gia mơ ước, nếu muốn tác phẩm của mình thật hấp dẫn. | Sau Những ngọn nến cháy tàn, Di Sản Của Eszter, Bốn mùa – Trời và Đất và sắp tới là Casanova ở Bolzano, Lời bộc bạch của một thị dân được dịch ra tiếng Việt, tên tuổi nhà văn Hungary Márai Sándor không còn xa lạ với người đọc nước ta. | Trong sáng tạo của con người tài hoa Lưu Quang Vũ, thơ là hồn cốt thâm hậu, chứ không phải kịch nghệ, báo chí, văn xuôi hay hội họa. Thơ là nơi ẩn náu cuối chót của chàng thi sĩ buồn này. | "Không dự đoán này kia, không mục đích gây sốc, không tai tiếng ồn ào, cuốn sách chỉ đơn giản thuật lại một câu chuyện có thật và khiến người ta rung động". | Ngày 10 tháng 11 năm 2008, tại New York, lần đầu tiên, một cô bé 10 tuổi người Yemen đã được tờ tạp chí nổi tiếng Glamour – một diễn đàn dành cho nữ giới trao tặng danh hiệu Người phụ nữ của năm. | Được đánh giá như một kiệt tác kinh điển của thế kỉ XX, cuốn “Bay trên tổ chim cúc cu” đã đặt ra câu hỏi lớn về sự tồn tại của cá nhân trong xã hội khi mỗi người phải sắm một chiếc mặt nạ để tự bảo vệ chính mình, khi họ phải tự triệt tiêu cái tôi để trở thành những sản phẩm dập khuôn hoàn hảo theo ý muốn của một “Hệ thống”. Tác phẩm là một bản bi ca hùng tráng của những con người khao khát tự do và muốn sống thật với chính mình. | Trước lúc quay hẳn về thế giới xám mù sương của những người thiểu năng trí tuệ bẩm sinh trong Viện tâm thần Warren, nơi mọi đường chân trời dựng đứng như những bức tường và chấn song, Charles Gordon trong lá thư từ biệt dặn rằng, nếu có thể, hãy cố giúp anh mà đặt hoa tưởng niệm trên mộ của Algernon - con chuột bạch thí nghiệm, con chuột siêu-chuột-trí-tuệ đã đào thoát cùng anh như một kẻ đồng mưu từ cái cuộc hội nghị nơi cả hai bị đem ra trưng bày, |
(LĐO) - Cuốn tiểu thuyết đầu tiên của
tác giả người Nhật Bản Kazumi - "Khu vườn mùa hạ" - xuất bản lần đầu
năm 1992 đã nhanh chóng giành được thành công trong và ngoài nước. Một
câu chuyện dành cho tuổi mới lớn, đầy trăn trở nhưng không hề ủy mị.
| Lời nói đầu Đây là một cuốn sách được tạo nên từ các ý tưởng, hình ảnh, phân mảnh cuộc sống vẫn còn chưa tìm ra con đường đi vào những tiểu thuyết của tôi. Tôi đã xếp chúng cùng vào đây trong một chuỗi văn liền mạch. | Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam, chuyên xuất bản sách văn học và phổ biến kiến thức với chất lượng và uy tín cao trong thị trường đọc Việt Nam, đang tìm kiếm các ứng viên có năng lực cho vị trí biên tập viên Ban tiếng Anh (01 người), Ban tiếng Pháp (01 người) và Ban Thiếu nhi (02 người) làm việc tại Hà Nội. | Các bài khác:- Khu vườn mùa hạ: Khi cuộc sống chỉ là hít thở
Khu vườn mùa hạ: Khi cuộc sống chỉ là hít thởĐã bao giờ bạn tự hỏi chết là như thế nào? Liệu trên đời
có hay không tồn tại một thế giới của những người đã chết? Chắc chắn có
nhiều người trong chúng ta đã từng đi qua thời thơ ấu với những thắc mắc
như thế. - Cười và khóc bởi "Đoạn đường để nhớ"
Cười và khóc bởi "Đoạn đường để nhớ" Lấy cảm hứng từ câu chuyện có thật xảy
ra với em gái Danielle Lewis của mình, những trang viết giản dị của
Nicholas Sparks tạo cảm giác về một cuốn tự truyện thấm đẫm yêu
thương... - Đêm thơ Nguyễn Duy ở Không Gian Sáng Tạo Trung Nguyên
Đêm thơ Nguyễn Duy ở Không Gian Sáng Tạo Trung Nguyên Nhân dịp ra Hà Nội dự Đại hội Hội Nhà văn Việt Nam lần thứ
VIII, nhà thơ Nguyễn Duy sẽ có buổi đọc thơ duy nhất vào hồi8 giờ tối Thứ
Ba, ngày 10-08-2010 tại 36B Điện Biên Phủ theo lời mời của Không Gian
Sáng Tạo Trung Nguyên. Chương trình vào cửa tự do.
- Từ nhật ký Đặng Thùy Trâm sau khoảng lặng 30 năm
Từ nhật ký Đặng Thùy Trâm sau khoảng lặng 30 năm Còn biết bao người, hàng vạn,
hàng triệu người khác đã ngã xuống mà không có gì để lại, cũng trong
những tư thế không kém anh hùng như Thùy Trâm, để trở thành vô danh -
một vô danh vĩ đại! Cũng như Thùy đã trở nên vô danh 30 năm. Còn họ là
vô danh vĩnh viễn. - Hai nửa một quả táo
Hai nửa một quả táo Chiếc phi cơ chở một đám thiếu niên di tản chiến tranh rơi xuống một hoang đảo; toàn bộ lũ trẻ sống sót nguyên vẹn, mà chiếc phi cơ lâm nạn cùng viên phi công biến mất không còn lấy một chút váng dầu; hòn đảo thì vừa không quá hiểm trở để đủ thân thiện với bọn trẻ chỉ có bộ quần áo trên mình, lại vừa không quá tiện nghi tự nhiên để vẫn đủ dựng lên những hàng rào thách thức bí ẩn. Đó là sự kiện mở ra câu chuyện bi thảm trong Chúa ruồi.
| | Trang:
| Trang sau
 |
|
|
|
|
|
|
Câu chuyện ở hậu cảnh của “Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina” (Marina Lewycka, Hồ Thanh Ái dịch, Nhã Nam & NXB Lao động) nằm trong số những gì mà các tiểu thuyết gia mơ ước, nếu muốn tác phẩm của mình thật hấp dẫn. |
|
|
|
|